KINH THÁNH 2011 (trọn bộ Cựu ước - Tân Ước) - (Bìa da có hộp)

Thương hiệu: iShite Mã sản phẩm: Đang cập nhật
¥8,500 ¥12,550
-32%
(Tiết kiệm: ¥4,050)

KINH THÁNH 2011 (trọn bộ Cựu ước - Tân Ước) - (Bìa da có hộp) ƯU ĐÃI ĐẶC BIỆT

  • Mua trực tiếp tại cửa hàng iShite Book Tokyo
  • Đặt sách online toàn Nhật Bản 2-4 ngày
  • Xem Tarot Online - Offline
  • Đơn sách trên 20000yen được xem Tarot miễn phí 30 phút

NHẬP MÃ: ISJ300

Bạn sẽ được giảm 300Yen cho đơn hàng từ 8000
Điều kiện
- Giá trị đơn hàng tối thiểu ¥8000.
- Mỗi khách hàng được sử dụng tối đa 1 lần.

NHẬP MÃ: ISJ500

Bạn sẽ được giảm 500yen cho đơn hàng từ ¥10000
Điều kiện
- Đơn hàng giá trị tối thiểu ¥10.000.
- Chỉ áp dụng 1 mã giảm giá trên một đơn hàng.

NHẬP MÃ: ISJ1000

Bạn sẽ được giảm 1000yen cho đơn hàng từ ¥18.000
Điều kiện
- Đơn hàng giá trị tối thiểu ¥18.000.
- Chỉ áp dụng 1 mã giảm giá trên một đơn hàng.
  • Ship siêu tốc toàn Nhật Bản 1- 4 ngày
    Ship siêu tốc toàn Nhật Bản 1- 4 ngày
  • Rẻ mỗi ngày - Không chỉ một ngày
    Rẻ mỗi ngày - Không chỉ một ngày
  • Thanh toán chuyển khoản - Paypay - Linepay - Daibiki linh hoạt
    Thanh toán chuyển khoản - Paypay - Linepay - Daibiki linh hoạt
Phương thức thanh toán

ĐẶC ĐIỂM NỔI BẬT

Kinh Thánh là pho sách quý báu nhất trong các sách trên thế giới, vì Kinh Thánh chứa đựng thông điệp của Đức Chúa Trời cho nhân loại.

Đọc Kinh Thánh người ta có thể biết Đức Chúa Trời là ai, thánh ý của Ngài là gì, và cuối cùng của nhân loại sẽ ra sao.  Kinh Thánh cho chúng ta biết nguồn gốc của loài người, mục đích của đời người, số phận của con người sau khi qua đời, cùng biết bao lời dạy quý báu khác.  Những người đã kinh nghiệm sự nhiệm mầu của Kinh Thánh đều cho rằng bộ kinh nầy quả là những lời sống và linh nghiệm.  Thật vậy, lời Kinh Thánh có thần quyền biến đổi số phận con người và vận mạng dân tộc.

Kinh Thánh đã được dịch ra nhiều thứ tiếng trên thế giới và được lưu hành rộng rãi nhất xưa nay.  Kinh Thánh đã được dịch ra Việt Ngữ nhiều năm về trước.  Tuy nhiên ngôn ngữ luôn thay đổi theo thời gian và sự tiến bộ của văn hóa.  Ngày nay chúng ta có thêm nhiều từ ngữ mới.  Hơn nữa ý nghĩa của một số từ ngữ trong các bản dịch cũ đã không còn được hiểu như trước.  Chúng tôi ước ao bản dịch nầy có thể bổ sung vào các bản dịch hiện có và có thể làm sáng tỏ những chỗ còn khúc mắc.

Trong bản dịch nầy chúng tôi đã thay đổi một số danh từ riêng quen thuộc với những người đã biết các bản dịch cũ, vì chúng tôi muốn nhân cơ hội nầy chuyển âm lại cho sát hơn với nguyên ngữ.  Tuy nhiên danh Chúa, chúng tôi vẫn giữ nguyên là “Jesus” và “Christ” thay vì chuyển âm và chuyển nghĩa thành “Giê-su” và “Chúa Cứu Thế,” bởi vì danh Chúa đã phổ thông khắp thế giới.  Ngoài ra, chúng tôi cũng dịch chữ “YHWH” (Ðức Giê-hô-va) thành chữ “Chúa” (viết hoa).  Số là người Do-thái rất tôn kính danh thánh của Ðức Chúa Trời.  Khi đọc Kinh Thánh họ không dám phát âm danh thánh của Ngài.  Mỗi khi đọc tới chữ “YHWH” họ phát âm là “A-đô-nai,” có nghĩa là “Chúa.”  Vì thế các dịch giả trong hậu bán thế kỷ 20 trở đi đã đồng ý ngầm với nhau rằng họ cũng nên dịch chữ ấy thành chữ “Chúa” và viết hoa, để độc giả hiểu rằng chữ ấy trong nguyên ngữ là “YHWH.”

Mặc dù chúng tôi đã cố gắng để chuyển đạt ý nghĩa của kinh văn từ các nguyên ngữ ra Việt Ngữ một cách chính xác và trung thực theo kiến thức nông cạn của mình, chúng tôi biết thế nào cũng còn những chỗ sơ sót.  Kính mong quý độc giả rộng lượng, cảm thông, và vui lòng chỉ giáo để chúng tôi có thể sửa lại cho đúng với tinh thần và ý nghĩa của nguyên ngữ trước khi in lần tới, hầu chúng ta sẽ có một bản dịch tốt hơn để dùng chung.  Chúng tôi xin thành kính cảm ơn trước.  Ước mong quý vị sẽ đọc bản dịch nầy với một tinh thần khách quan, phóng khoáng, và lòng tin.  Tin rằng quý vị sẽ tìm thấy sự ngọt ngào, bổ dưỡng, và nhiệm mầu trong lời sống và thánh của Ðức Chúa Trời.

***

Tag:

SẢN PHẨM CÙNG PHÂN KHÚC GIÁ

SẢN PHẨM ĐÃ XEM